nb = number?

English translation: Number

11:00 Aug 6, 2004
French to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Abbreviation
French term or phrase: nb = number?
In a list of French phrases concerning telecommunications, many items are followed by 'nb' in brackets.

eg.
Postes cabines (Nb)
Postes chambres (Nb)
Postes enregistrables (Nb)

Is this abbreviation sometimes used to mean 'number' in French? I don't think I've seen it before, but perhaps others have...

Sorry about the lack of real context: I'm dealing with a fairly disjointed list of phrases rather than a continuous text.
Philip Taylor
Local time: 19:04
English translation:Number
Explanation:
I've seen "nb" used as an abbreviation of "nombre" in a lot of documents. Not sure whether it's what's meant in this context, but I would say that it is.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-08-06 11:22:17 GMT)
--------------------------------------------------

From http://www.geosoft.fr/fr/DownLoad/Documentation/Technique/Fo...

\"Le champs Nb de clients max limite le nombre de fiche client affecté au poste de chambre en même temps.\"

Selected response from:

Richard Caulfield
Local time: 20:04
Grading comment
Many thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8Number
Richard Caulfield
3see expl. - not for grading
Brian Gaffney


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
Number


Explanation:
I've seen "nb" used as an abbreviation of "nombre" in a lot of documents. Not sure whether it's what's meant in this context, but I would say that it is.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-08-06 11:22:17 GMT)
--------------------------------------------------

From http://www.geosoft.fr/fr/DownLoad/Documentation/Technique/Fo...

\"Le champs Nb de clients max limite le nombre de fiche client affecté au poste de chambre en même temps.\"



Richard Caulfield
Local time: 20:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
50 mins

agree  mckinnc
51 mins

agree  Calou
1 hr

agree  Gayle Wallimann
1 hr

agree  tnkw (X)
1 hr

agree  Tony M: Yes, seems to make sense; clearly, they'd want to avoid 'n°' as being the actual telephone number, and 'qté' might not feel quite right here...
1 hr

agree  malv: sûr et certain
1 hr

agree  paris75 (X)
2 hrs

neutral  Maurice Thibaux: Nb is definitely used for nombre but I can't see what it would do here. You might find a clue in the context.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
see expl. - not for grading


Explanation:
I think rcaulfiels is right - is this perhaps an inventory, and you have to enter the current number of each item?

Brian Gaffney
Ireland
Local time: 19:04
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search