ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Geography

de nivellement

English translation: levelling network


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:réseau de nivellement
English translation:levelling network
Entered by: Martin Cassell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:19 Sep 4, 2009
French to English translations [PRO]
Geography
French term or phrase: de nivellement
Hello,
THis comes from a doc describing the activities of the Institut Géographique National. Amongst its missions are to
• implanter et entretenir les réseaux géodésiques et de nivellement relatifs au système national de référence de coordonnées géographiques, planimétriques et altimétriques et diffuser les informations correspondantes
This is a new field for me (forms part of another doc) am struggling to translate "de nivellement" in this context,
thanks,
Anne
Anne Greaves
United Kingdom
Local time: 12:33
levelling
Explanation:
in the specialised context of cartography: v.q. my reference entry for an authoritative reference.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2009-09-06 11:53:07 GMT)
--------------------------------------------------

As mentioned in the discussion area, I think the question term should more appropriately be « réseau(x) de nivellement », "levelling network(s)" [or for N.America, "leveling network(s)", of course].
Selected response from:

Martin Cassell
United Kingdom
Local time: 12:33
Grading comment
thanks for help
Anne
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1levelling
Martin Cassell
4ascertaining levels
B D Finch
Summary of reference entries provided
Go to the horse's mouth ...
Martin Cassell

Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ascertaining levels


Explanation:
"... invention of instruments or apparatus for ascertaining levels, the Patentee remarks, ... but particularly for ascertaining levels in excavating land, ..."
books.google.fr/books?id=qPI0AAAAMAAJ...

B D Finch
France
Local time: 13:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
levelling


Explanation:
in the specialised context of cartography: v.q. my reference entry for an authoritative reference.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2009-09-06 11:53:07 GMT)
--------------------------------------------------

As mentioned in the discussion area, I think the question term should more appropriately be « réseau(x) de nivellement », "levelling network(s)" [or for N.America, "leveling network(s)", of course].

Martin Cassell
United Kingdom
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
thanks for help
Anne

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch: See my discussion/reference entry
1 day5 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins peer agreement (net): +1
Reference: Go to the horse's mouth ...

Reference information:
This is the IGN's own EN version of the passage you have:

"Setting up and maintaining geodesy and levelling networks relative to the national geographic, planimetric and altimetric coordinates reference system and making the corresponding information available."

http://www.ign.fr/institut/1/presentation.htm


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-09-04 12:38:44 GMT)
--------------------------------------------------

I see no need to spend effort re-translating material from scratch for which an authoritative version is already in the public domain!

Martin Cassell
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Philippe Etienne: Now THAT's easy money!
12 mins
  -> thanks Phillippe. amazing what 60s of research can unearth sometimes!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 23, 2009 - Changes made by Martin Cassell:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: