Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:02 Jul 3, 2007
French to English translations [PRO] Science - Geology / Upper marine molasse
French term or phrase:molasse sous-couverture quaternaire peu épaisse
Map key on a geological map
Belpberg beds (conglomérats)
Niveau de poudingue
***Molasse sous-couverture quaternaire peu épaisse***
Couches de la Singine, grès gris verts, fins à grossiers
Niveau de micropoudingue
Niveau sous couverture quaternaire peu épaisse
I am struggling with the meaning of this. Is the molasse the sublayer?
Thanks for your help!
yes, it is a surface map of an area (in a document relating to water abstraction/aquifers etc)
The map key is divided into two sections "tertiaire, molasse marine supérieure" and "quaternaire". Molasse sous-couverture quaternaire is in the tertiary section. So from Bourth's comments, I think the molasse comes first, then the quaternary. The pdf is so bad, it is quite difficult to read, but it could be "sous couverture" as your first idea.
Automatic update in 00:
25 mins confidence:
Shallow quaternary sub-layer of molasse
Explanation: Yes - at least that's how I interpret it.
Do you have the map - is it a surface map or what?
Alain Pommet Local time: 19:45 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 11