Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: enfouissement

English translation: level of deposit







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:enfouissement
English translation:level of deposit
Entered by:xxxClaireMes
Options:
- Contribute to this entry

12:27pm Mar 14, 2004Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Geology
French term or phrase: enfouissement
it relates to geology ; about exploration of reservoirs.Says for that particular type of reservoir, the enfouissement est faible.
Can it be translated by "depth"? Thanks for the help
xxxClaireMes
level of deposit
Explanation:
enfouissement refers to the level of sedima=entary deposit at the bottom, not at the depression

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-03-14 13:00:21 GMT)
--------------------------------------------------

should read: .. of sedimentary ..
Selected response from:

Hacene
United Kingdom
Note from asker to answerer
this is exactly what I was looking for. Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2level of deposit
Hacene
5depth of burialmannix
4depression
R. A. Stegemann
3 +1burialDouglas Hayes
4overburdenBourth
2burialSégolène Neilson


  

Answers

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
depression

Explanation:
Sunken earth is often called a depression.

R. A. Stegemann
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
burial

Explanation:
Here's the definition the Grand dictionnaire terminologique gives:

Dans un aquifère à écoulement polyphasique de fluides de densités différentes : déplacement descendant, à composante verticale non négligeable, d'un fluide de densité supérieure à celle du fluide remplacé sous l'effet de la gravité, et accumulation du fluide lourd dans la partie inférieure du réservoir.

If this looks like it might be what the source text is talking about, then go with 'burial'.

Douglas Hayes
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree IVB
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
burial

Explanation:
that what Ernst gives in the nuclear field

Ségolène Neilson
United Kingdom
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
level of deposit

Explanation:
enfouissement refers to the level of sedima=entary deposit at the bottom, not at the depression

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-03-14 13:00:21 GMT)
--------------------------------------------------

should read: .. of sedimentary ..

Hacene
United Kingdom
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
this is exactly what I was looking for. Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Vicky Papaprodromou
2 mins
  -> cheers Vicky

agree margaret caulfield
1 hr
  -> cheers Margaret
Login to enter a peer comment (or grade)


35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
depth of burial

Explanation:
"the depth of burial is shallow" - US and UK references below


    www.og.dti.gov.uk/UKpromote/prospects/ prospect_213_24.pdf
    Reference: http://emarc.colorado.edu/programs/perdido.html
mannix
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
overburden

Explanation:
I presume the reservoirs you're talking about are underground deposits or manmade caverns (in salt deposits for ex.) containing hydrocarbons, rather than tanks on or near the surface which have been artificially covered over.

<<overburden (1) Useless material which overlies a bed of useful material, e.g. shale overlying a coal seam>>
[Penguin Dict. of Geology]

<<overburden [min.] (capping USA) The worthless rock or spoil over the valuable material in an open cut or mine>>
[Scott/Penguin Dict. of Sic. Eng.]

"Overburden" is also used for the depth of rock between the top of a tunnel and the surface.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 9 mins (2004-03-14 22:36:12 GMT)
--------------------------------------------------

The above based on the keywords \"geology\" and \"exploration of reservoirs\" in your question. However, \"type of reservoir\" and the word \"enfouissement\" itself make me think more of storage tanks.

I haven\'t come across any web hits for \"enfouissement\" in relation to natural reservoirs, and indeed, the word applies (usually at any rate) to burying, covering over, to an artificial action. Note that \"capping\" applies also in the case of the earth cover put over landfill sites and certain kinds of nuclear waste storage facility.

More info would help.

Bourth
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 110
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list