Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: astreinte (in this context)

English translation: on call



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:astreinte (in this context)
English translation:on call
Entered by:Cecile Watrin
Options:
- Contribute to this entry

1:38pm Sep 16, 2005Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Government / Politics
French term or phrase: astreinte (in this context)
From a document outlining the conditions regarding prison maintenance and services:

"L’Etat devra être à même de connaître nominativement à chaque instant le représentant du Bailleur, le responsable d’astreinte et les équipes en service."

and

"Les conditions d’astreinte sont effectives en dehors des horaires de service"
chamito
United Kingdom
Clarification request(s) and response
xxxCMJ_Trans: 2:05pm Sep 16, 2005: duty officer - try the glossaries - this has been asked/answered many times -
chamito: 2:10pm Sep 16, 2005: Thanks for your input, but I don't think "duty officer" fits the second quote.
chamito: 2:16pm Sep 16, 2005: Thanks for your input, but I don't think "duty officer" fits the second quote.
xxxCMJ_Trans: 9:48pm Sep 16, 2005: the duty officer's working conditions - but look in the glossaries too -

on call
Explanation:
the officer on call in your context, I suppose
Selected response from:

Cecile Watrin
France
Note from asker to answerer
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5on call
Cecile Watrin
4parole officerGeorges Tocco


  

Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
on call

Explanation:
the officer on call in your context, I suppose

Cecile Watrin
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree IanDhu: Since maintenance and services are involved, may I suggest "on-call servicing" as in "-- -- -- teams, -- -- -- teams manager..." ; "en service" = "on duty", nb.Regards
2 mins
  -> thank you

agree Enza Longo
18 mins
  -> merci

agree sporran
2 hrs

agree Georges Tocco: for the second term
5 hrs

agree xxxdf49f
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
parole officer

Explanation:
would need more input from the text to be certain but seems very plausible

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 7 mins (2005-09-16 18:46:10 GMT)
--------------------------------------------------

it does seem that parole officer for the 1st term is the correct one since a parole officer mugh be contacted at any time and is then "on call" for the second "astreinte"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 7 mins (2005-09-16 18:46:24 GMT)
--------------------------------------------------

it does seem that parole officer for the 1st term is the correct one since a parole officer mugh be contacted at any time and is then "on call" for the second "astreinte"

Georges Tocco
United States
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list