KudoZ home » French to English » Government / Politics

Si vous avez été cadre supérieur, reportez vous à notice explicative

English translation: If you held a senior manager position, please read the explanatory document/notice

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Si vous avez été cadre supérieur, reportez vous à notice explicative
English translation:If you held a senior manager position, please read the explanatory document/notice
Entered by: suezen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:16 Feb 24, 2006
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Government / Politics / social security
French term or phrase: Si vous avez été cadre supérieur, reportez vous à notice explicative
It is on a retirement form. I can't figure out if it is defering me to an explanatory notice or asking me for one. Since I can't find an explanatory or explicative notice associated with the form, I would guess it is asking me for one. But I'm not sure.
jack Shelton
If you held a senior manager position, please read the explanatory document/notice
Explanation:
for example ... anyway they want you to read the notice
Selected response from:

suezen
Local time: 11:37
Grading comment
thank you suezen, refer to or read works, still haven't found the notice though
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9If you held a senior manager position, please read the explanatory document/notice
suezen


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
If you held a senior manager position, please read the explanatory document/notice


Explanation:
for example ... anyway they want you to read the notice

suezen
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47
Grading comment
thank you suezen, refer to or read works, still haven't found the notice though

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Allan Jeffs
1 min
  -> thanks Allan :-)

agree  Susana Magnani: nicely put
4 mins
  -> thanks!

agree  Angela Dickson: yes, I guess they must have forgotten to enclose the document, but that's what it means.
58 mins
  -> thanks Angela

agree  Richard Benham: I would perhaps say "refer to" rather than "read".
1 hr
  -> thanks Richard. Good point.

agree  Calou: yes, "refer to" ;o)
1 hr
  -> thanks Calou :-)

agree  Sylvia Smith
13 hrs
  -> thanks Sylvia

agree  xxxACOZ: Agree with Richard on "refer to".
1 day5 hrs

agree  Flo Demolis
1 day20 hrs

agree  IC --
2 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search