GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:57 Mar 6, 2007 |
French to English translations [Non-PRO] Government / Politics / air pollution | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Raymonde Gagnier Canada Local time: 20:25 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | set to a different air |
| ||
3 +1 | under a blue sky/under a clean sky |
| ||
4 | is airing/airs its difference |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
under a blue sky/under a clean sky Explanation: It conveys unclouded sky as opposed to smog, but with air..... "Toronto, under a clean sky"? -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-06 18:21:45 GMT) -------------------------------------------------- Sorry thought that it was about pollution only. Quebec under a cleaner sky? Can't think of anything better.I'm sure they'll eb other suggestions. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
is airing/airs its difference Explanation: "Kyoto, Quebec airs its difference" ou, "Kyoto, Quebec is airing its difference" "To air": aérer; mais aussi: faire étalage de ses opinions. On peut difficilement utiliser un jeu de mots musical sans que ça ait l'air plaqué, par contre, en choisissant un autre type de jeu de mots avec "air", on peut quand même garder le sens du titre. :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
set to a different air Explanation: There you are, its a tune and an atmospheric reference ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.