English translation: ( help peole accomplish) administrative procedures
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:
( help peole accomplish) administrative procedures
French to English translations [PRO] Government / Politics / council services
French term or phrase:demarches administrative
I find that demarches is a word that I always struggle with in this sort of context. Its for a website for a town who are offering their services such as tax registration and appling for birth and marriage certificates online. I've tried the word services which doesn't really seem to 'fit', I'm now trying administration procedures which seems to capture the idea a little better - does anyone have any better ideas?
Thank you, I think this best sums it up, although formalities is also good, I don't think it works quite so well throughout the whole document as procedures does 3 KudoZ points were awarded for this answer
Sorry Julie - its the first question I've posted and I wasn't sure, also this project is due back today so I couldn't really - hence the way that I've phrased the question with my suggestions in. I can see why the forum would debate this issue
It is a title " Site de démarches administratives en ligne" but also used in sentences like "La Ville vous propose d’accomplir en ligne au travers du site xxxx des démarches administratives sans avoir à vous déplacer."