English translation: the submission process in response to a call for proposals
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:16 Mar 13, 2008
French to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / EU / Urban development
French term or phrase:instruction de l’appel à propositions
It's really the whole sentence I'm struggling to put into suitable English, but most specifically the abovementioned term.
"En ce sens, l’instruction de l’appel à propositions pour la création de réseaux thématiques se poursuit."
It comes from a document about a new EU urban development programme and the response to the 'appel à propositions' (which is translated as 'Call for proposals').
I don't understand exactly what the 'instruction' means here and how it fits into the 'création de réseaux thématiques'.
By the way, 'réseaux thématiques' is literally translated as 'thematic networks' - client's instruction.
Automatic update in 00:
38 mins confidence:
instruction ... se poursuit
directive ... is to be pursued
Explanation: In my opinion 'instruction' in this case means "directive" or "decision" (to call for proposals for...) which meant "to be pursued", or "followed up". To be more sure, I would need to look at more of the previous context.
MissK Local time: 05:11 Works in field Native speaker of: Russian
the survey conducted preliminary to the call for proposals (is still in progress)
Explanation: I think "instruction" is used here with the same meaning as in legal affairs, where it is translated by "conducting investigations". In French, when the matter is town planning, development, and such there's at first what we call precisely "une enquête d'utilité publique".
xxxEuqinimod Local time: 12:11 Native speaker of: French PRO pts in category: 6