Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | | French term or phrase: sans complaisance et sans polémique | is this the French equivalent of without further ado?
Voilà Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs, sans complaisance et sans polémique, le point objectif de la situation de la Nouvelle Calédonie à mi-parcours de l’Accord de Nouméa. |
|  RProsserKudoZ activityQuestions: 188 ( 6 open) ( 1 without valid answers) ( 8 closed without grading) Answers: 10
| Local time: 02:41
|
| | English translation:wishing to be neither obsequious nor contentious | Explanation: A bit old but:
".. some men show themselves what is called obsequious — those who to please you praise everything, and never object to anything, but think they ought always to avoid giving ...
Those who take the opposite line, and object to everything and never think for a moment what pain they may give, are called cross and contentious. ..."
oll.libertyfund.org/?option=com_staticxt...27
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-10-15 22:13:01 GMT) --------------------------------------------------
To fill in the missing words from the above quote:
" ... to avoid giving pain to those whom they meet."
It is from Aristotle, The Nicomachean Ethics > 6.: Of agreeableness. |
| Selected response from:
 B D Finch France Local time: 03:41
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |