ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Government / Politics

en ex.s

English translation: en exercice


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:09 Feb 1, 2011
French to English translations [PRO]
Government / Politics / Municipal Politics (City Council) Canada
French term or phrase: en ex.s
La démarche devrait être reprise car il y a 6 nouveaux conseillers *** en ex.s. **

This appears in an excel chart. The "conseillers" are city councillors.

Sorry, I don't have more context. Thanks for your help.
Pablo Strauss
Canada
Local time: 12:08
English translation:en exercice
Explanation:
Phil, I took your advice and posted this hypothesis. Still, it is only an hypothesis

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2011-02-08 17:17:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're right. Better to avoid the glossary indeed, since we aren't sure.
Selected response from:

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 17:08
Grading comment
Thanks for your help. (I am still not certain enough to add to the glossary, but this is definitely the most likely answer.)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3en exercice
Sandra Mouton
1off-site
Sandra Mouton


Discussion entries: 7





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
off-site


Explanation:
This is only guessing: could it be "ex situ" (Latin for off-site) abbreviated?

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 17:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en exercice


Explanation:
Phil, I took your advice and posted this hypothesis. Still, it is only an hypothesis

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2011-02-08 17:17:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're right. Better to avoid the glossary indeed, since we aren't sure.

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 17:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for your help. (I am still not certain enough to add to the glossary, but this is definitely the most likely answer.)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: