Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | | French term or phrase: pièce de secrétariat | This is from a novel set in Hebron in 1918. There has just been an explosion in the headquarters of the British military government, and the character Mackin is hurrying to the scene.
Le capitaine se leva promptement et alla ouvrir la porte de son bureau, inquiet car les détonations étaient perçues comme très proches, peut être même dans le bâtiment de l’administration où il occupait les fonctions de responsable, pour la région de Hébron, des antiquités en Palestine.
Des soldats courraient dans le couloir : " cela vient du côté des bureaux du colonel, mon capitaine " lui dit l’un d’eux.
Mackin se précipita vers la **pièce du secrétariat**, jouant des coudes, il vit trois soldats à l’entrée du bureau, dont le nouvel aide de camp du colonel nommé Carter.
Is this just a synonym for "Bureau" or does it mean something more specific? Thanks. |
| Rachel WardKudoZ activityQuestions: 412 (none open) ( 8 closed without grading) Answers: 67
| | Local time: 17:09
|
| | secretaries' office | Explanation: "Secretariat" is not as widely used in English as in French, and it tends to refer to government bodies, often employing senior staff, such as the United Nations secretariat. I feel that in this context, it's more likely to be a group of typists working together in a room. |
| Selected response from: philgoddard Local time: 11:09
| Grading comment I went with "secretaries' room" in the end, just to avoid too many offices. Thanks all. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence: peer agreement (net): +1 | |