Ah, Canada! 22:51 Jan 11
That would explain why the FR at first sounded odd to me!
I'm thinking along the lines of "All these data point to the fact that a third of civil-servants would..., and the same goes for Canada" — one has to assume that the 'autant de...' does have something preceding it to refer back to?
I cannot fathom out where the 'contrebas' comes in, unless it really is a reference to something later in your document; and I also cannot figure out why they says 'aussi...', unless they are saying, for example "...a third of civil-servants in City, and the same applies to Country as a whole..."
'civil-servants', of course, will need translating according to the actual groups of employees involved.
I can't help feeling that quite a bit more of your surrounding context would probably make it a whole lot easier to get to the bottom of this and avoid time-wasting guessing games. |