Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Government / Politics / public awareness campaigns
|French term or phrase: caravane d'information|
|In a text dealing with a developing country and public awareness for a large development project. These "caravanes d'informaiton" are literally large vans that travel from rural area to rural area to inform the local populations. Not sure what we'd call it in English (especially as caravan isn't really used in US English and "information trailer" doesn't sound right). I was thinking "mobile public information units" - any thoughts?|
Mobile is adapted to a number of similar contexts, such as "book-mobile," so you could use it for this context, too. It has the advantage of being concise and easily understandable.
Selected response from:
Local time: 18:55
|Yes, this might work. I keept trying to think what the Red Cross calls their vehicles that go around to do blood drives at different locales and it wouldn't come to me, but now I remember that indeed, even they use the term and call them "Blood-Mobiles"|
3 KudoZ points were awarded for this answer