Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Art/Literary - History / Description Of Public Ceremony
|French term or phrase: esclavons|
|Description of commoners as a doge was departing Venice. Scene which appears in one of 18th century painter Canalleto's paintings.|
"Quelques-unes de ses toiles...cette pompeuse "Procession du Bucentaure," qui avait lieu le jeudi de l'ascension et attirait sur la quai des **esclavons** toute la population enivrée et avide d'assister à la triomphale promenade du grand vaisseau de la sérénissime République, à bord duquel le doge..."
Does this mean mean "as if the population were slaves?" Can't find "esclavons" anywhere.
It may be referring to name of the quai in Venice - see link below and view painting 'Gondolier at Esclavons Quay'
Selected response from:
Local time: 08:28
4 KudoZ points were awarded for this answer
14 mins confidence: peer agreement (net): +5