This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
French to English translations [PRO] Art/Literary - History | | French term or phrase: palettes | | Letter from 1848 about a ceremony in Tonga, relating a feast in Wallis Island: "Les danseurs se servent de palettes ou de lances qu'ils font tournoyer en tous sens et d'une manière très régulière et adroite." |
|  ericklKudoZ activityQuestions: 3 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 62 New Zealand
| Local time: 15:09
|
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
18 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | purerehua
Explanation: Since you're in Godzone you may not need translation to understand what this is, but your audience may need a description.
I realize Tongan and Maori culture will be similar but not identical, but your description makes me think of the whirling of purerehua and of taiaha as on ceremonial occasions.
I originally though of poi for palettes but slats of wood fits the French more closely.
Purerehua
Also known as "Bull-roarer" and made of bone, wood or stone, they are blade-like and swing on a long cord producing a loud, deep whirring that can be heard from a distance. Uses vary from luring lizards, summoning rain and attracting a soul mate to several being played together at a Tangi (funeral).
http://www.carving.co.nz/puoro.html
Purerehua
Also known as "Bull-roarer" and made of bone, wood or stone, they are blade-like and swing on a long cord producing a loud, deep whirring that can be heard from a distance. Uses vary from luring lizards, summoning rain and attracting a soul mate to several being played together at a Tangi (funeral). Custom tell's that the player's spirit travel's throught the cord to create the sound, which then travel's on the wind's to take the word's and the dream's of the player to the world
http://www.tahaa.co.nz/index.php?option=com_content&view=art...
-------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2009-09-07 08:49:53 GMT) --------------------------------------------------
Well, I did say "bull roarer" too ... But I think you're right, "dance paddle" makes more sense.
http://www.nma.gov.au/cook/artefact.php?id=304
| Bourth France Local time: 03:09 Native speaker of: English PRO pts in category: 143
|
| | Notes to answerer
Asker: Thanks for your answer; however, the missionary uses a French word in the original and I need to use an English word in the translation; this is a historical document written long before the modern usage of using local words; I also do not think that it is the bull-roarer, but believe I finally my answer, which would be a "dance paddle" see: http://www.washington.edu/burkemuseum/collections/ethnology/collections/display.php?ID=107335
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |