ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » History

maisons de couture et de mode

English translation: couture and fashion houses


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:maisons de couture et de mode
English translation:couture and fashion houses
Entered by: Laura Bennett
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:56 Jun 1, 2011
French to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - History / Concerning an exhibition of 18th century costumes
French term or phrase: maisons de couture et de mode
Dans un face à face troublant, les modèles contemporains des maisons de couture et de mode conversent avec les modèles du XVII
LauretteT
Local time: 18:10
couture and fashion houses
Explanation:
This sounds right to my ear.
Selected response from:

Laura Bennett
United Kingdom
Local time: 17:10
Grading comment
thanks for your help
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9couture and fashion houses
Laura Bennett


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
couture and fashion houses


Explanation:
This sounds right to my ear.


    Reference: http://en.m.wikipedia.org/wiki/Haute_couture
Laura Bennett
United Kingdom
Local time: 17:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
thanks for your help
Notes to answerer
Asker: thanks Laura silly really how one can get stuck !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  emiledgar
18 mins
  -> Thanks!

agree  Jim Tucker
30 mins
  -> Thanks!

agree  Wordeffect: Yes, as not all couture is fashion, especially back then.
31 mins
  -> Thanks!

agree  Jessica Edwards
40 mins
  -> Thanks!

agree  Carol Gullidge: what else!
1 hr
  -> Thanks!

agree  LaraBarnett
1 hr
  -> Thank you!

agree  mimi 254
4 hrs
  -> Thanks!

agree  Verginia Ophof
9 hrs
  -> Thanks!

agree  silvester55
22 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): LaraBarnett, silvester55, philgoddard


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 6, 2011 - Changes made by Laura Bennett:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jun 1, 2011 - Changes made by philgoddard:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: