ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » History

premier Jurat noble

English translation: senior Jurat of the Royal Court


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:premier Jurat noble
English translation:senior Jurat of the Royal Court
Entered by: Kirsten Bodart
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:44 Jun 29, 2011
French to English translations [PRO]
History / Administrative Title
French term or phrase: premier Jurat noble
I'm wondering if just the literal "Chief Noble Jurat" is adequate here, although I've been unable to find such a title on the Internet.

Contexte:

"En 1590, on retrouve Jean de Martin Baron de Laubardemont comme trésorier du Roi de France en Guyenne. Il est élu **premier Jurat noble** de Bordeaux en 1620."

Merci,

Barbara
Barbara Cochran
Local time: 12:10
senior Jurat of the Royal Court
Explanation:
This function still exists in the Channel Islands. I think that will be your best bet. I don't think 'noble' has anything to do with nobility per se as people appointed by the king were usually nobles anyway. No need to stress it once more in their titles.

And Wikipedia article of course too.
Selected response from:

Kirsten Bodart
Germany
Local time: 18:10
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1senior Jurat of the Royal CourtKirsten Bodart
Summary of reference entries provided
Wiki articlecc in nyc

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
senior Jurat of the Royal Court


Explanation:
This function still exists in the Channel Islands. I think that will be your best bet. I don't think 'noble' has anything to do with nobility per se as people appointed by the king were usually nobles anyway. No need to stress it once more in their titles.

And Wikipedia article of course too.


    Reference: http://www.thisisguernsey.com/2005/12/31/obe-for-senior-jura...
Kirsten Bodart
Germany
Local time: 18:10
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cc in nyc: Even new to this term, I'm convinced.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Wiki article

Reference information:
I'm not sure it helps for your translation, and perhaps you've seen it already... (btw, a new term for me)


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Jurat
cc in nyc
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 9, 2011 - Changes made by Kirsten Bodart:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jun 30, 2011 - Changes made by writeaway:
FieldLaw/Patents => Other


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: