Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-11-14 15:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
French to English translations [Non-PRO] Social Sciences - History | | French term or phrase: Histoire en marche | This is from a business plan, it's in bullet form and this description follows the product name. "l'histoire en marche, l'actualité et la liberté d'expression dans le monde."
I would have put current events for histoire en marche if I had found it on its own, but I suspect current events would better fit actualité, unless I put news instead for actualité. In that case I could perhaps just put current events for histoire en marche.
This is what I have so far, any better suggestions would be appreciated!
"History as it happens, current events, and freedom of speech around the world." |
| | | History in the making | Explanation: I would use that for the the news tht is destined to be recorded as historical fact (as opposed to today's news, tomorrow's potato peeling wrapper)
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2011-11-11 12:54:37 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, my typing is not impressive today, but I think the explanation is understandable.
I would use "history in the making, (the) news and (the) freedom of speech". I think I prefer the version with the definite articles, but it is a bit wordy and I think either style works (i.e. neither or both). |
| Selected response from:
 Sheila Wilson Spain Local time: 17:10
| Grading comment Just what I was looking for! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +4 History in the making
Explanation: I would use that for the the news tht is destined to be recorded as historical fact (as opposed to today's news, tomorrow's potato peeling wrapper)
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2011-11-11 12:54:37 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, my typing is not impressive today, but I think the explanation is understandable.
I would use "history in the making, (the) news and (the) freedom of speech". I think I prefer the version with the definite articles, but it is a bit wordy and I think either style works (i.e. neither or both).
|  Sheila Wilson Spain Local time: 17:10 Works in field Native speaker of: English
|
| | Grading comment | Just what I was looking for! |
| Notes to answerer
Asker: That's perfect, thanks!
|
|
|
| |