Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Social Sciences - History / specific battle of WWII | | French term or phrase: bataille des haies | "Des épisodes clés se sont déroulés dans la Manche et ont marqué les mémoires, comme la bataille des haies et la percée d’Avranches. Là, en juillet 1944, l’opération Cobra allait permettre de progresser rapidement..."
It is important for me to distinguish between Operation Cobra, which is clearly described on the English version of Wikipedia; "la percée d'Avranches", which I have translated "the Avranches breakthrough"; and this battle, for which I cannot find the English equivalent. In the French version of Wikipedia I see that it took place from the 13 of June to the 24 of July 1944. http://fr.wikipedia.org/wiki/Bataille_des_Haies
All I need now is the English equivalent, and I'm sure you WWII history buffs have got the answer!
Thanks in advance, and happy Thanksgiving to those who have taken a day off! |
|  verslanglaisKudoZ activityQuestions: 51 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 119
| | Local time: 18:10
|
| | hedge row battle | Explanation: ca paie de regarder le History channel
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2011-11-24 17:05:25 GMT) --------------------------------------------------
ou hedgerow |
| Selected response from: jmleger Local time: 11:10
| Grading comment As always in this business, I learn something every day - for example the use of 'bocage' as an English word - but I finally went with this first answer, as it seems the most straightforward for readers. I appreciate everyone's efforts towards solving the puzzle! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | NB: | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  peer agreement (net): +5 hedge row battle
Explanation: ca paie de regarder le History channel
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2011-11-24 17:05:25 GMT) --------------------------------------------------
ou hedgerow
| jmleger Local time: 11:10 Native speaker of: French PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | As always in this business, I learn something every day - for example the use of 'bocage' as an English word - but I finally went with this first answer, as it seems the most straightforward for readers. I appreciate everyone's efforts towards solving the puzzle! |
| Notes to answerer
Asker: Merci ! Je vois "battle(s) of the hedgerows" un peu partout sur Google. Continuez donc à regarder History Channel ! ;-)
|
|
|
| |