ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » History

môle

English translation: mole


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:14 Dec 30, 2011
French to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - History / History
French term or phrase: môle
La construction du premier môle date de Kheireddine Barberousse qui s’en était emparé en 1529 d’où son nom de jetée Kheireddine, et qui après la destruction du Penon espagnol, en utilisa les pierres tandis que la jetée fut bâtie avec les pierres des sites antiques de Rusguniae et Tamenfoust ; non loin, un mur fut élevé en 1532 ; plus tard en 1573, un second parapet sera établi sur le pourtour de l’ancien îlot.
akretchefazia
English translation:mole
Explanation:
We do also use the term 'mole' in EN, though you'll need to see from the context if that corresponds exactly in form/function — but it sounds as if it does.

See this definition from NS OED:

2. A massive structure, esp. of stone, serving as a pier, breakwater, or causeway; the water area contained within such a structure; a man-made harbour, a port. M16.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-30 12:05:33 GMT)
--------------------------------------------------

This page has a picture of it, but you'll need to hover over the top left-hand red square on the map for the little picture to pop up:

http://sogeports.org/alger_actuel.html

It clearly is some kind of breakwater in this instance.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 18:11
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4mole
Tony M
5pier (or breakwater)
Ronald van Riet


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
pier (or breakwater)


Explanation:
see Harrap French Shorter Dictionary

Ronald van Riet
Local time: 18:11
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
mole


Explanation:
We do also use the term 'mole' in EN, though you'll need to see from the context if that corresponds exactly in form/function — but it sounds as if it does.

See this definition from NS OED:

2. A massive structure, esp. of stone, serving as a pier, breakwater, or causeway; the water area contained within such a structure; a man-made harbour, a port. M16.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-30 12:05:33 GMT)
--------------------------------------------------

This page has a picture of it, but you'll need to hover over the top left-hand red square on the map for the little picture to pop up:

http://sogeports.org/alger_actuel.html

It clearly is some kind of breakwater in this instance.

Tony M
France
Local time: 18:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch: As the Asker could have also found out by looking it up in the dictionary!
36 mins
  -> Thanks, Barbara! Yes, indeed...

agree  Nikki Scott-Despaigne: Same word in English, school dictionary for 11-15 yr olds has this word. I don't like commenting but askers are supposed to check dictionaries first. C'est même la moindre des choses!
50 mins
  -> Thanks, Nikki! Yes, couldn't agree more...

agree  writeaway: as clearly stated in RC/CR. agree with Nikki. /well no, there's that aspect to most of these questions. but in fairness to Asker, references help.
2 hrs
  -> Thanks, W/A! Really? I didn't even need to look it up...

agree  Verginia Ophof
6 hrs
  -> Thanks, Verginia!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): B D Finch, Jim Tucker, Nikki Scott-Despaigne


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 30, 2011 - Changes made by writeaway:
FieldArt/Literary => Tech/Engineering
Dec 30, 2011 - Changes made by Nikki Scott-Despaigne:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: