Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: battoir

English translation: battledore/beater







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:battoir
English translation:battledore/beater
Entered by:Tonja Willey
Options:
- Contribute to this entry

10:16am Jun 2, 2004Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
History
French term or phrase: battoir
Armée d'un *battoir* les lavandières tapaient à tour de bras sur le linge bien savonné.
Tonja Willey
France
battledore/beater
Explanation:
A stick or a baton used by washerwomen (les lavandières) to strike the clothes to knock the dirt out of them.

http://www.bootlegbooks.com/Reference/PhraseAndFable/data/10...
Battledore (3 syl.) means, properly, a baton for washing linen by striking on it to knock out the dirt. The plan is still common in France. The word is the French battoir, a beater used by washerwomen; Portuguese, Batidor, Spanish, batidero, a wash-board.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-06-02 10:35:26 GMT)
--------------------------------------------------

My 1987 copy of the OED defines \"battledore\" as:
A beetle used in washng, also for mangling linen clothes; hence applied to other similarly shaped instruments.

hth, Aisha
Selected response from:

Aisha Maniar
United Kingdom
Note from asker to answerer
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5battledore/beaterAisha Maniar


  

Answers

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
battledore/beater

Explanation:
A stick or a baton used by washerwomen (les lavandières) to strike the clothes to knock the dirt out of them.

http://www.bootlegbooks.com/Reference/PhraseAndFable/data/10...
Battledore (3 syl.) means, properly, a baton for washing linen by striking on it to knock out the dirt. The plan is still common in France. The word is the French battoir, a beater used by washerwomen; Portuguese, Batidor, Spanish, batidero, a wash-board.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-06-02 10:35:26 GMT)
--------------------------------------------------

My 1987 copy of the OED defines \"battledore\" as:
A beetle used in washng, also for mangling linen clothes; hence applied to other similarly shaped instruments.

hth, Aisha

Aisha Maniar
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Tom Bishop
35 mins
  -> thank you

agree houari
47 mins
  -> thank you

agree Orla Ryan
1 hr
  -> thank you

agree Vicky Papaprodromou
1 hr
  -> thank you

agree Christopher Crockett: "A beetle or wooden 'bat' used in washing, also (when made cylindrical) for smoothing out or `mangling' linen clothes..." Not a very commonly known word, however (I've never seen it), so a simple "beater" might be preferred.
3 hrs
  -> quite right, it's fairly archaic now; if a historical term is required, then this is the one
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list