Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: acquis de formation

English translation: competencies/skills acquired during training







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:acquis de formation
English translation:competencies/skills acquired during training
Entered by:Rita Heller
Options:
- Contribute to this entry

7:24am Feb 14, 2006Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Human Resources
French term or phrase: acquis de formation
Phrase exacte: Il nous faut évaluer les acquis de formation.

Contexte: Métiers et compétences du personnel
DIANE ROUX
France
competencies/skills acquired during training
Explanation:
what type of training does this refer to exactly?
Selected response from:

Rita Heller
United States
Note from asker to answerer
Thank you for your help . Thanks to all the answerers.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +10competencies/skills acquired during trainingRita Heller
4acquired knowledge
Francis MARC


  

Answers

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acquired knowledge

Explanation:
=

Francis MARC
Lithuania
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 79
Login to enter a peer comment (or grade)


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
competencies/skills acquired during training

Explanation:
what type of training does this refer to exactly?

Rita Heller
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56
Note from asker to answerer
Thank you for your help . Thanks to all the answerers.
Notes to answerer
Asker:

Asker: The domain concerned is tool engineering. I suppose they want to assess the skills resulting from training. (It doesn't sound good English. does it?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Sandra Petch
13 mins
  -> merci, Sandra :-)

agree suezen: hi Rita :-)
18 mins
  -> hi suezen :-)

agree Sara Freitas-Maltaverne
22 mins
  -> hello Sara :-)

agree Sylvia Smith
25 mins
  -> thanks, Sylvia :-)

agree MurielP
49 mins
  -> thanks, Muriel !

agree Karen Stokes
1 hr
  -> thanks, Karen :-)

agree Philippe Boucry: Just in case an additional "agree" is needed ;-)))
3 hrs
  -> salut Philippe :-)

agree NancyLynn: me too
4 hrs
  -> hi Nancy !

agree Anna Fitzgerald: me three
5 hrs
  -> thanks, Anna - very cute :-)

agree Marc Glinert: just one tiny change Rita - I'd go for "from" rather than "during"
5 hrs
  -> thanks, Marc - we all have our own little preferences, n'est-ce pas?
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list