KudoZ home » French to English » Human Resources

Prime de sujétion

English translation: Hardship Allowance

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Prime de sujétion
English translation:Hardship Allowance
Entered by: Jack Przybylski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:11 Mar 14, 2007
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
French term or phrase: Prime de sujétion
Refers to a specific allowance paid to a top manager as a compensation for having him travel around all year, and coping with all difficulties of the job in general.

As a general meaning, "sujétion" is a synonym of constraint. It refers to any bonus or allowance paid to someone as a compensation for having a difficult job.

Any suggestions for that ?
Jack Przybylski
France
Local time: 17:47
Special Allowance
Explanation:
In the company I worked for, it was also referred as "retainer".

But most of the expatriate contracts include this SPECIAL ALLOWANCE, a fixed amount that is payable to the officer without any obligation to file expense reports.
Selected response from:

Alfredo Tanús
Local time: 12:47
Grading comment
Thanks for your help. Found a more specific translation, "special allowance" being too broad.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Special Allowance
Alfredo Tanús


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Special Allowance


Explanation:
In the company I worked for, it was also referred as "retainer".

But most of the expatriate contracts include this SPECIAL ALLOWANCE, a fixed amount that is payable to the officer without any obligation to file expense reports.

Alfredo Tanús
Local time: 12:47
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 1
Grading comment
Thanks for your help. Found a more specific translation, "special allowance" being too broad.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Val Traductions
2 hrs

agree  Patrice
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search