Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: elle ne cache nullement garder de douloureux souvenirs

English translation: she doesn't make any secret of the fact that she has painful memories (of this period).



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:elle ne cache nullement garder de douloureux souvenirs
English translation:she doesn't make any secret of the fact that she has painful memories (of this period).
Entered by:Adam Thomson
Options:
- Contribute to this entry

5:42am Jul 11, 2005Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / potted biography in brochure
French term or phrase: elle ne cache nullement garder de douloureux souvenirs
In the potted biography of an author: "De cette époque, elle ne cache nullement garder de douloureux souvenirs"

Best phrasing of this in English please: is there an idiomatic element here? Many thanks for any comments or ideas.
Adam Thomson
United Kingdom
Clarification request(s) and response
Adam Thomson (asker): 8:32am Jul 11, 2005: nullement - Writeaway is on the right track. It's exactly that Nothumb passage that I was pondering! "Nullement" is certainly (as Dusty essentially pointed out) more "in no way" than "hardly" (tricky false friend).

So "she doesn't make any secret..." seems good.

she doesn't make any secret of the fact that she has painful memories (of this period).
Explanation:
or has kept/retained painful memories
a bit strange as structure but this is how I'd do it...


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-07-11 05:52:03 GMT)
--------------------------------------------------

or... she doesn\'t make any attempt to hide the fact...
etc. there are many options.
Selected response from:

writeaway
Belgium
Note from asker to answerer
Thanks to writeaway and all who participated in this, reinforcing what I think I knew. It's certainly good to have this forum
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +12she doesn't make any secret of the fact that she has painful memories (of this period).
writeaway
5 -3She hardly denies keeping bad souvenirs.she admits keeping bad souvernirssingenberger


  


Answers

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -3
She hardly denies keeping bad souvenirs.she admits keeping bad souvernirs

Explanation:
she admits keeping bad souvernirs. There is neither proverb nor metaphor behing this.

singenberger
Switzerland
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Rita Heller: memories is the proper translation- a 5 confidence level!
20 mins

disagree Tony M: 'hardly denies' is rather an understatement for 'ne cache nullement', and as Rita says, 'memories' is more appropriate here for 'souvenirs' ('bad souvenirs' sounds like something you bring back from the seaside!)
37 mins

disagree Randa El Nomeir: I agree with Dusty on both points.
57 mins

disagree gad: a "souvenir" in English is a knick knack or something tangible you pick up on vacation/holiday - the word is "memories" in English, in this context
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +12
she doesn't make any secret of the fact that she has painful memories (of this period).

Explanation:
or has kept/retained painful memories
a bit strange as structure but this is how I'd do it...


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-07-11 05:52:03 GMT)
--------------------------------------------------

or... she doesn\'t make any attempt to hide the fact...
etc. there are many options.


writeaway
Belgium
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Thanks to writeaway and all who participated in this, reinforcing what I think I knew. It's certainly good to have this forum

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Rita Heller: could this be a bad "cut and paste"? his text looks like a phrase is missing; yes, quite an interesting story
20 mins
  -> no, it's all there-you can see the whole text on a couple of internet sites. here's one: http://delpiano.club.fr/ONPA_Nothomb_html.htm

agree Estelle Demontrond-Box
36 mins

agree Tony M: I like your first and last suggestions best. Structure: the infinitive 'garder' here replaces the English gerund 'of having...' (etc.)
41 mins

agree Randa El Nomeir
1 hr

agree Dr Sue Levy: or "she makes no secret/attempt to hide"//good point - no secret at all/no attempt at all could do the trick too :-)
1 hr
  -> the reason I went for 'any' is because nullement is quite a 'powerful' way to express it and 'any' adds emphasis to the English negative (or at least that's my intention...... ;-) )

agree laurem
1 hr

agree AbdulHameed Al Hadidi
1 hr

agree monxmood
2 hrs

agree Anna Maria Augustin
3 hrs

agree gad: YES
7 hrs

agree Jane Lamb-Ruiz
8 hrs

agree xxxdf49f
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list