Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: à tout vent

English translation: indiscriminately



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à tout vent
English translation:indiscriminately
Entered by:Esther Lavedrine
Options:
- Contribute to this entry

10:37am Apr 1, 2008Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase: à tout vent
"Il ne faut pas faire de commentaires personnels à tout vent."
The text describes how HR managers must verify claims of moral harassment by making field enquiries and, in this case, what should not be done.
I understand that they are not supposed to make personal comments when investigating the claim but I can't see how "à tout vent" fits in here.
Esther Lavedrine
France
right, left and centre
Explanation:
indiscriminately
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
France
Note from asker to answerer
Thanks a lot, CMJ_Trans. I used "indiscriminately" as it was the best word for the register.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3right, left and centrexxxCMJ_Trans
4offhandrufinus
4to all and sundrybcsantos
3lightly
Victoria Burns
3indiscriminately
Ingeborg Gowans


  

Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
right, left and centre

Explanation:
indiscriminately

xxxCMJ_Trans
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 67
Note from asker to answerer
Thanks a lot, CMJ_Trans. I used "indiscriminately" as it was the best word for the register.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree katsy: yes, definitely
14 mins

agree Melissa McMahon: This fits with my reading, ie. when investigating harassment claims, you do so discreetly and don't talk about it casually, publically, to anyone etc.
17 mins

agree B D Finch: Yes, I wondered about "to all and sundry", but your formulation has the advantage of covering not just who the comments might be addressed to, but the comments themselves. e.g. indiscreet comments shouldn't be made on file, or to other investigators.
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lightly

Explanation:
I think this was fit well into this context - i.e. you can't make comments like that lightly, without grounds/evidence for doing so, etc.

Victoria Burns
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help, Victoria.

Login to enter a peer comment (or grade)


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to all and sundry

Explanation:
everywhere and to everybody

bcsantos
Gibraltar
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help, bcsantos.

Login to enter a peer comment (or grade)


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indiscriminately

Explanation:
would be my understanding here

Ingeborg Gowans
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Thanks Ingeborg, but CMJ_Trans was the first to suggest "indiscriminately" which I preferred.

Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
offhand

Explanation:
making offhand personal comments. Google "offhand comments"

rufinus
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list