English translation: je ne prends/tiens rien pour acquis
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:01 Mar 30, 2004
French to English translations [Non-PRO] Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase:que je ne considère rien comme allant de soi
is this an acceptable way for the speaker to express "I am not taking anything for granted"?
Thanks in advance.
Explanation: would be a more familiar tone, and more common I should think, but I see nothing wrong with what you have. Maybe a little "langue soutenue", but there's not necessarily anything wrong with that.