conditions partculières

English translation: schedule

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase: conditions partculières
English translation:schedule
Entered by: Paul Stevens

01:53 May 4, 2005
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / Insurance contract
French term or phrase: conditions partculières
I am not sure whether this reads as particular conditions or something else in a shipping insurance contract (goods)


Le contrat produit ses effets à compter des date et heure fixées aux conditions partculières
Shaila Kamath
India
Local time: 05:17
schedule
Explanation:
This phrase can be used to mean either schedule OR special conditions. Without more detail, it is impossible to be certain, but it would seem likely from your quote that it is a scehdule in this instance. This is normally a short one-page attachment to the policy wording (which would be a standard company wording) specifying things relating to the particulae risk being insured, such as the policy period, deductible, sum insured, risk location, etc.

This would seem to fit in with your context, but the phrase is sometimes used for special conditions, which are conditions particular to that risk in addition to the general conditions that would apply to all of that company's risks of a particular type (e.g. fire, all risks, etc.).

Ref: 20+ years working in international insurance broking.

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 15 mins (2005-05-04 07:08:54 GMT)
--------------------------------------------------

The definition and notes in gdt is as follows:

Définition :
Dispositions contractuelles qui individualisent une police d\'assurance et l\'adaptent aux besoins de chaque assuré.

Note(s) :
Les conditions particulières énumèrent les choix faits par l\'assuré parmi les conditions générales du contrat. Elles fixent les montants, valeurs et capitaux tels qu\'ils ressortent de la proposition d\'assurance et modifient les conditions générales, en accord entre assureur et assuré, en vue d\'adapter le contrat au cas particulier que constitue chaque contrat. Elles mentionnent, par exemple, le nom et l\'adresse de l\'assuré, la date de prise d\'effet et la durée du contrat, le montant de la prime et celui de la garantie.

The gdt gives \"declarations\" as a translation. I would comment that I have NEVER come across this used in English in this sense!

Selected response from:

Paul Stevens
Local time: 00:47
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6schedule
Paul Stevens
3 +3special (specific) terms
Michael Powers (PhD)
4 +1special terms and conditions
Emma B
4Special conditions
AlexanderKupes


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
conditions partculières
special (specific) terms


Explanation:
"terms" is what I found in the Oxford Business French Dictionary

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 19:47
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabo Pena
0 min
  -> Thank you, Bo - Mike :)

agree  Sarah Walls
25 mins
  -> Thank you, Sarah - Mike :)

agree  Ghyslaine LE NAGARD
1 hr
  -> Thank you, NewCal - Mike :)

agree  suezen
2 hrs
  -> Thank you, suezen - Mike :)

disagree  Paul Stevens: The phrase can sometimes mean special conditions (rather than terms, and in addition to the general conditions of a policy), but here I believe that it is the policy schedule - see my answer
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
conditions partculières
schedule


Explanation:
This phrase can be used to mean either schedule OR special conditions. Without more detail, it is impossible to be certain, but it would seem likely from your quote that it is a scehdule in this instance. This is normally a short one-page attachment to the policy wording (which would be a standard company wording) specifying things relating to the particulae risk being insured, such as the policy period, deductible, sum insured, risk location, etc.

This would seem to fit in with your context, but the phrase is sometimes used for special conditions, which are conditions particular to that risk in addition to the general conditions that would apply to all of that company's risks of a particular type (e.g. fire, all risks, etc.).

Ref: 20+ years working in international insurance broking.

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 15 mins (2005-05-04 07:08:54 GMT)
--------------------------------------------------

The definition and notes in gdt is as follows:

Définition :
Dispositions contractuelles qui individualisent une police d\'assurance et l\'adaptent aux besoins de chaque assuré.

Note(s) :
Les conditions particulières énumèrent les choix faits par l\'assuré parmi les conditions générales du contrat. Elles fixent les montants, valeurs et capitaux tels qu\'ils ressortent de la proposition d\'assurance et modifient les conditions générales, en accord entre assureur et assuré, en vue d\'adapter le contrat au cas particulier que constitue chaque contrat. Elles mentionnent, par exemple, le nom et l\'adresse de l\'assuré, la date de prise d\'effet et la durée du contrat, le montant de la prime et celui de la garantie.

The gdt gives \"declarations\" as a translation. I would comment that I have NEVER come across this used in English in this sense!



Paul Stevens
Local time: 00:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 130
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neil Crockford: It is sometimes necessary to translate it as "Particular Conditions", where the policy wording includes 3 sets of conditions : General, Special and Particular.
27 mins
  -> Thanks, Neil and you're quite right

agree  Vicky Papaprodromou
1 hr
  -> Thanks, Vicky

agree  Christopher RH: Absolutely agreed - to both your answer and Neil Crockford's comments. I remember it took me a while to cotton on to the distinction when I started doing a lot of insurance stuff.
2 hrs
  -> Thanks, crh

agree  Charlie Bavington: well explained.
2 hrs
  -> Thanks, Charlie

agree  writeaway
10 hrs
  -> Thanks, writeaway

agree  DocT
10 hrs
  -> Thanks. laviniaR
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
conditions partculières
special terms and conditions


Explanation:
The word "conditions" is used in French contracts as a reference to both terms and conditions.

Emma B
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  margaret caulfield
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3597 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Special conditions


Explanation:
In insurance contracts (in Belgium) you have the General conditions (conditions générales) and then the Special Conditions (conditions particulières) .

The general conditions describes the conditions, rights and obligations that apply to all insured with the same insurance product.

The special conditions are the conditions that apply to the insured and the risk (personal information, the deductible, duration of the contract...). These differ per contract.


    Reference: http://www.wikifin.be/nl/themas/verzekeren/meer-weten/het-co...
AlexanderKupes
Belgium
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search