KudoZ home » French to English » Insurance

a concurrence de 2 000 000 Euros épuisable


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:42 Feb 2, 2009
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / insurance cover notes
French term or phrase: a concurrence de 2 000 000 Euros épuisable
This refers to the limits of the coverage
I was thinking aggregate limit for épuisables
Am I right?
United Kingdom
Local time: 13:57

Summary of answers provided
5up to an aggregate limit of €2 000 000
Alfredo Vargas

Discussion entries: 1



3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
up to an aggregate limit of €2 000 000

I posted below some Google hits with this exact phrase.

Example sentence(s):
  • up to an aggregate limit of $23000.
  • up to an aggregate limit of £50000 per twelve month period.

    Reference: http://www.soka.edu/page.cfm?p=1234
    Reference: http://www.bluestonedesign.co.uk/website.swf
Alfredo Vargas
United States
Local time: 07:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search