Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: logiques

English translation: Tactics/Logic analysers







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:logiques
English translation:Tactics/Logic analysers
Entered by:Anna Maria Augustin
Options:
- Contribute to this entry

7:46am Aug 25, 2005Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / perceived risk on online behaviour
French term or phrase: logiques
The sentence is "D'autres travaux ont permis d'établir une typologie des stratégies de réduction du risque sur Internet faisant apparaître pour les consommateurs quatre logiques".

... indicating four logics (???) for consumers (I don't like the word) or
... indicating four tactics.

Tactics seems to fit here but I was wondering whether anybody had a better idea ?

Thanks.
Maria Constant
France
Clarification request(s) and response
Anna Maria Augustin: 10:10am Aug 30, 2005: Thank you Maria -

tactics is fine or you have also : logic analysers
Explanation:
Tis is from Harrap's.
Selected response from:

Anna Maria Augustin
France
Note from asker to answerer
Whilst I agree that the term "approaches" is most suitable, I prefer your suggestion in this particular translation.

Thank you very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8approachesConnor
5four ways of reasoning by consumers..four ways consumers think about the Internet
Jane Lamb-Ruiz
4 +1options
Tom Bishop
4tactics is fine or you have also : logic analysers
Anna Maria Augustin
3thought processesRita Heller


  

Answers

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
approaches

Explanation:
suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-08-25 08:03:56 GMT)
--------------------------------------------------

angles of attack
methods
possible approaches
../..

Connor
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Chris Pott: Four approaches sounds better than four tactics.
8 mins

agree Allan Jeffs: Yes, Connor, "approach" is how I usually translated "logique"! Bravo
58 mins

agree SusanMurray: Like you guys, I usually use "approach" or "method" depending on the type of document (and that's what the technical writers used where I worked)
1 hr

agree Nick Lingris: "Methods of reasoning" and "ways of reasoning" are also good translations for "logiques", but I believe "approaches" does the job better here.
3 hrs

agree Karen Tucker: this is what immediately came to mind when I read the sentence
3 hrs

agree Philippe Maillard
8 hrs

agree Michele Fauble
12 hrs

agree Vicky Papaprodromou
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tactics is fine or you have also : logic analysers

Explanation:
Tis is from Harrap's.

Anna Maria Augustin
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Note from asker to answerer
Whilst I agree that the term "approaches" is most suitable, I prefer your suggestion in this particular translation.

Thank you very much.
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
options

Explanation:
I too often favour "approaches" for "logiques", but the context in this case appears to suggest "options".

Tom Bishop
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Mario Calvagna
6 mins
  -> Thanks Mario
Login to enter a peer comment (or grade)


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
four ways of reasoning by consumers..four ways consumers think about the Internet

Explanation:
careful: it you use approach, it sounds like it's the consumers approach to the Internet, and I don't think that is what they mean..

Their research has uncovered the fact consumers reason 4 ways about the Internet....That is not necessarily an approach to the Internet, is it?

I like keeping reason for logique...approach, in my opinion, dumbs down consumers and changes the French...approach would be approche in French and they didn't use that term..

Jane Lamb-Ruiz
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
thought processes

Explanation:
I assume they mean the 4 different thought processes consumers go through when making a decision about online buying

Rita Heller
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list