KudoZ home » French to English » Internet, e-Commerce

responsables de la plateforme

English translation: platform manager

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:responsable de la plateforme
English translation:platform manager
Entered by: Sandra Petch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:05 Feb 13, 2008
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce
French term or phrase: responsables de la plateforme
Hi

The platform in question is eBay.

Is there such a thing as a "platform master" as there are webmasters and blogmasters?

Thank you for your help.
Sandra Petch
Local time: 07:41
platform managers
Explanation:
Dave Morin, Senior Platform Manager at Facebook, takes a moment out of his busy day to answers our questions regarding apps, the developer platform, and why everyone should be excited about the future of Facebook.
http://www.downloadsquad.com/2007/07/02/interview-with-faceb...
Selected response from:

Alain Pommet
Local time: 07:41
Grading comment
Thank you, I was really complicating things for myself here! 2 points for Alain, thank you, and 2 virtual points for Julie!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6platform managersAlain Pommet


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
platform managers


Explanation:
Dave Morin, Senior Platform Manager at Facebook, takes a moment out of his busy day to answers our questions regarding apps, the developer platform, and why everyone should be excited about the future of Facebook.
http://www.downloadsquad.com/2007/07/02/interview-with-faceb...

Alain Pommet
Local time: 07:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26
Grading comment
Thank you, I was really complicating things for myself here! 2 points for Alain, thank you, and 2 virtual points for Julie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juliebarba
2 mins
  -> Thanks Julie- well you could hardly disagree could you as you came up with the same thing as I was writing my post.

agree  Enza Longo
23 mins
  -> Thanks Enza

agree  Victoria Burns:
37 mins
  -> Thanks Victoria

agree  veratek
2 hrs

agree  writeaway
3 hrs

agree  xxxalizestarfir
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): juliebarba, writeaway


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search