French: chapeautantEnglish translation: heading up/overseeing/having overall responsibility for KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | chapeautant | | English translation: | heading up/overseeing/having overall responsibility for | | Entered by: | dextof |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Private equity | | French term or phrase: chapeautant | "Il devrait annoncer la constitution d'un véhicule spécifique chapeautant tous ses investissements dans le domaine"
I am not sure how to say "chapeautant" in this context in English: heading? gathering? |
| | Clarification request(s) and responseRob Grayson: 2:59pm Dec 13, 2006: "chapeauter" normally means to head up/control/oversee (as confirmed by my CR). Does the context exclude this kind of interpretation?
|
|
| | Selected response from: xxxCMJ_Trans France
| Note from asker to answererThank you. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
3 mins confidence:   |
11 mins confidence:   |
| |