10:46 Dec 13, 2001 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / IT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: BernieM Canada Local time: 11:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | order (letter) |
| ||
4 +1 | letter of purchase |
| ||
3 +1 | PO or reference letter |
| ||
3 -1 | invoice? |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
invoice? Explanation: This is often referred to as a bon de commande so I wonder if this is not what is meant. I take it there's nothing further in the context thta could help. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
PO or reference letter Explanation: Hi Mary, I am french and this is a suggestion without more context: It could either mean the Purchase order (in form of a letter) or designate the letter which could be part of a reference in a PO number (i.e D4563)? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
order (letter) Explanation: Forgive me if this is a silly question, but could it not simply be an order that was placed via a letter???? -------------------------------------------------- Note added at 2001-12-13 11:48:50 (GMT) -------------------------------------------------- following your 2nd comment, I would simply say 'order letter'. |
| |
Grading comment
| ||