Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:41 Mar 11, 2008
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology)
French term or phrase:un délai de remise en fonctionnement
This is the mission confided to an IT company that has been hired by a supermarket chain: "Assurer la maintenance de ces matériels dans le cadre d'une prestation en engagement de résultats garantissant un *délai de remise en fonctionnement*."
Explanation: I would express it in terms of "downtime", i.e. the service provider is committed to repairing the system within a certain deadline to guarantee that downtime does not exceed the agreed maximum.
(I leave the exact phrasing up to you...)
Kari Foster Local time: 08:12 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4