Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:09 Sep 4, 2008
French to English translations [PRO] IT (Information Technology) / ISO 20000 IT services management standard
French term or phrase:"gestion des lises en production"
This phrase appears in a list of management processes included within the scope of the ISO 20000 standard. I am rather stumped on the word "lises" here. Is this perhaps a reference to release management? I would be grateful for any explanation as this is not a field I am particularly familiar with. Many thanks
I have finally heard back from the client and the phrase was actually meant to read "gestions des mises en production". So unfortunately all just a typo. Sorry for wasting your time and thank you very much for your suggestions anyway.
Automatic update in 00:
26 mins confidence:
gestion des listes en production
Explanation: The only google hit "gestion des lises" comes up with is in a document entitled "gestion des listes..." so it's probably a typo.
Alain Pommet Local time: 11:17 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 118
1 hr confidence:
production list management ...
Gestion de liste: Ensemble des opérations de gestion des listes de montage. (List management)