ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » IT (Information Technology)

structuration verticale et étanche

English translation: (grab a thesaurus and run with it!)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:01 Nov 6, 2009
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Website navigational structures
French term or phrase: structuration verticale et étanche
"Ainsi, le site www.machin.com est aujourd’hui structuré autour de ces données et chaque onglet du site reflète un silo, c’est-à-dire une application ou un fournisseur de données sous-jacent. Un des inconvénients majeur de cette structuration verticale et étanche est que la navigation du site est organisée autour des sources"...


My hunch is that in a "structure étanche", there is no interaction between data in the various silos that are referenced in the previous sentence. Does anybody know how this might be rendered in English? I feel I should avoid "impermeable structure"...
Josh Ord-Hume
United Kingdom
Local time: 03:44
English translation:(grab a thesaurus and run with it!)
Explanation:
I feel that your hunch is bang on.

My immediate thought was "highly compartmentalised" (which gives an indication of why they might have gone down a more metaphorical route, I guess), but anything, really, that suggests, as you say, that each silo, unlike man, is an island, entire of itself, would work - "self contained", possibly even "standalone" altho there are other connotations in IT of course, "precisely demarcated"... well, as I said, grab yerself a Roget's and go to town :-)
Selected response from:

Charlie Bavington
Local time: 03:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5this structure of vertical dead-ends
konungursvia
3(grab a thesaurus and run with it!)
Charlie Bavington


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
this structure of vertical dead-ends


Explanation:
:)

konungursvia
Canada
Local time: 22:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(grab a thesaurus and run with it!)


Explanation:
I feel that your hunch is bang on.

My immediate thought was "highly compartmentalised" (which gives an indication of why they might have gone down a more metaphorical route, I guess), but anything, really, that suggests, as you say, that each silo, unlike man, is an island, entire of itself, would work - "self contained", possibly even "standalone" altho there are other connotations in IT of course, "precisely demarcated"... well, as I said, grab yerself a Roget's and go to town :-)

Charlie Bavington
Local time: 03:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 294
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: