ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » IT (Information Technology)

les Clients Caisses/Hors Caisses

English translation: member/non-member customers


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:48 Feb 1, 2012
French to English translations [PRO]
IT (Information Technology) / IT and banking
French term or phrase: les Clients Caisses/Hors Caisses
ZZZ souhaite uniformiser et optimiser son parc d'imprimantes et PMF autant pour les Clients Caisses que pour les Clients Hors Caisses.

I've never heard this before and I am understanding it as Branch Clients and Non-Branch Clients. Or is it Fund Clients and Non Fund clients? I dont know much about the company aside from they are in insurance/funds, and the document is an IT/computer agreement.
Catherine Pawlick
Local time: 22:31
English translation:member/non-member customers
Explanation:
This is more an educated guess than anything else. A "caisse populaire" is a type of credit union that is very common in Quebec, and is owned by its members. As such, assuming that is what "caisse" is referring to here, I think the member/non-member distinction could be valid. (Perhaps the caisse in question offers a limited range of services to non-members vs. a wider range – including loans – to members.)
Selected response from:

Rob Grayson
United Kingdom
Local time: 19:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1member/non-member customers
Rob Grayson
3customers partners of the savings bank and non-partner customersEmiliano Pantoja
1Caisse populaire?
NancyLynn


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Caisse populaire?


Explanation:
Is this for Canada?

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-02-01 02:58:12 GMT)
--------------------------------------------------

Well, if it's Caisse and non-Caisse clients, that's what I'd put (if it's the Caisses populaires, that is.)

NancyLynn
Canada
Local time: 14:31
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
customers partners of the savings bank and non-partner customers


Explanation:
.

Emiliano Pantoja
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Thank you Emiliano, I like this suggestion also.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
member/non-member customers


Explanation:
This is more an educated guess than anything else. A "caisse populaire" is a type of credit union that is very common in Quebec, and is owned by its members. As such, assuming that is what "caisse" is referring to here, I think the member/non-member distinction could be valid. (Perhaps the caisse in question offers a limited range of services to non-members vs. a wider range – including loans – to members.)

Rob Grayson
United Kingdom
Local time: 19:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 72
Notes to answerer
Asker: Thank you Rob, this makes sense given the context of the document (which doesn't outline the role of the Caisse, but what you explained above fits here). I've sent a note to the client asking how they want this term translated -- I note on their website they leave "Caisse" as is (in the English version), but the document I'm working on is going to outside English speaking recipients. I'm going to go with this one unless they say otherwise. Thanks so much, very helpful! :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NancyLynn
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: