16:44 Dec 7, 2004 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CMJ_Trans (X) Local time: 14:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | it looks horribly as though the "il" refers to the client |
| ||
4 +2 | onglet here is tab, menu item etc NOT bookmark |
| ||
5 +1 | to the promotion related to it |
| ||
4 +1 | that the customer has been exposed to |
| ||
3 +1 | to access past promotional activity |
| ||
4 | In each client's file, the marketing tab gives access to the client's promotional activity. |
| ||
5 -2 | of which it formed the subject |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
it looks horribly as though the "il" refers to the client Explanation: a bookmark on the customer record giving access to details of the promotional operations to which he has been "subjected" In other words, the promotional operations conducted in relation to this client -------------------------------------------------- Note added at 2004-12-07 16:54:07 (GMT) -------------------------------------------------- that have targeted the particular client |
| |
Grading comment
| ||