11:15 Nov 1, 2006 |
French to English translations [PRO] Art/Literary - Journalism / business article | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CMJ_Trans (X) Local time: 04:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | different interpretations..... |
| ||
3 | more ideas |
| ||
3 | run for posterity |
| ||
3 | X is a company expected to be around forever |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
more ideas Explanation: As CMJ says, the options are endless :-) May I bung "perpetuity" into the mix as an alternative to "eternity"? I sometimes find "needs to" can fit quite well to indicate "devoir" I also wonder whether you could switch it around, along lines of: Perpetuity needs to be/should be/must be/ the goal when running company X. This does perhaps shift the emphasis too much. X is a company that needs to be run with a view to perpetuity? Something like that, perhaps... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
different interpretations..... Explanation: A lot depends on the message underlying the words. I presume he is saying that this company has already been around for a hundred years and, if run/managed properly should survive for ever/eternity. What does he say next? With proper management our company should last for ever Our company must be run to last for ever Our company should be run to survive the test of time It should be made to last for ever Our target should be to last into eternity Perhaps what he says before and after (if anything) would help? our company should be managed as though it will last for ever -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2006-11-01 11:45:12 GMT) -------------------------------------------------- Then: Company XXX can look back over 100 years of existence and for its CEO YYY it can look forward to lasting for ever and it is our tasks as its managers to make sure it lasts for ever -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-11-01 12:19:17 GMT) -------------------------------------------------- our TASK (singular) |
| |
Grading comment
| ||