KudoZ home » French to English » Journalism

porter atteinte

English translation: to strike a blow at/to undermine

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:porter atteinte
English translation:to strike a blow at/to undermine
Entered by: swanda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:45 Apr 5, 2008
French to English translations [PRO]
Journalism
French term or phrase: porter atteinte
Le Monde editorial; Sarkozy is going to 'porter atteinte' to France's symbolic absence from NATO military command by reversing the policy.
lunathecat
to strike a blow at/to undermine
Explanation:
*
Selected response from:

swanda
Local time: 16:10
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1to strike a blow at/to undermine
swanda


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
to strike a blow at/to undermine


Explanation:
*

swanda
Local time: 16:10
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: many thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: * ?/ closed too fast; we haven't even seen the actual French text. found it-which of your dictionary definitions do you suggest? http://www.lemonde.fr/opinions/article/2008/04/04/la-france-...
2 mins
  -> Robert & Collins

agree  Victoria Burns: I like both of these - depends on the style of writing as to which you'd use, 'undermine' being more serious, 'strike a blow at' being more striking.
14 mins
  -> I would suggest "undermine"
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): writeaway


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 5, 2008 - Changes made by swanda:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Apr 5, 2008 - Changes made by writeaway:
Field (specific)Law (general) » Journalism


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search