ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Journalism

moyens

English translation: resources


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:42 Dec 3, 2009
French to English translations [PRO]
Journalism / Television
French term or phrase: moyens
This is in a document from TF1 about the applications they use to produce and store info used in TV programs.

Le systeme BZN est chargé de la gestion des fichiers vidéo numériques associés aux élements de Naos (sujets, *moyens*...).
...
Les grandes fonctions de cent application sont :
- La réception de demandes de transmissions et/ou de *moyens* depuis Naos
- ...
- La valorisation des* moyens* à posteriori

"Sujets" are "news stories" but I cannot figure out what "moyens" are in this context.

"Materials" perhaps?
Hattie Hill
Local time: 14:32
English translation:resources
Explanation:
perhaps
Selected response from:

ormiston
Local time: 20:32
Grading comment
I went with "production materials" but resources would work, too.

Thanks!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6resources
ormiston


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
resources


Explanation:
perhaps

ormiston
Local time: 20:32
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 10
Grading comment
I went with "production materials" but resources would work, too.

Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Travelin Ann: and possibly background
7 mins

agree  philgoddard: This is the best you can do with such a vague term.
1 hr

agree  Simon Charass
4 hrs

agree  S halder
9 hrs

agree  mimi 254
10 hrs

agree  Gilla Evans
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): writeaway


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: