ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Journalism

il n’est pas acquis que

English translation: it is not yet certain/accepted that


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:20 Aug 5, 2010
French to English translations [Non-PRO]
Journalism
French term or phrase: il n’est pas acquis que
[...] il n’est pas acquis que le sort des populations zimbabwéennes vulnérables d’Afrique du Sud s’améliore.
Catalin C.
Romania
Local time: 21:32
English translation:it is not yet certain/accepted that
Explanation:
how I would put it
Selected response from:

Gilla Evans
Local time: 19:32
Grading comment
Thank you for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6it should not be assumed/taken for granted that ...xxxBourth
4 +2it is not yet certain/accepted that
Gilla Evans
3 +3there is no guarantee thatpolyglot45
4We cannot say for certain that.../It cannot be said for certain that...MatthewLaSon
4it is in no way certain
FX Fraipont
Summary of reference entries provided
Full context
writeaway

Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
it is not yet certain/accepted that


Explanation:
how I would put it

Gilla Evans
Local time: 19:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Thank you for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicky La Touche
12 mins
  -> thanks, Nicky

agree  Chris Hall
37 mins
  -> thanks Chris

neutral  polyglot45: "accepted'" does not work in context - appreciate that I had the advantage of context over you - my comment is a warning just in case
1 hr
  -> I agree that "certain" is better here, but without more information (until writeaway posted additional context for us) I offered this alternative in case it was useful.

neutral  writeaway: where does 'yet' come into it? /I was just wondering. yeah-I felt that context was missing (for a change..... ;-) )
1 hr
  -> I read it into "acquis", perhaps wrongly, but this sense is often there. The additional context you gave us would cause me to amend my suggestion anyway.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it is in no way certain


Explanation:
..

FX Fraipont
Belgium
Local time: 20:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
there is no guarantee that


Explanation:
another way

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippa: The answer I was just posting as your's appeared! As in "there is no guarantee that....will be improved."
3 mins

agree  imatahan
18 mins

agree  yx37029
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
it should not be assumed/taken for granted that ...


Explanation:
... their situation will improve.

You might find this will work in the (much needed) context.

xxxBourth
Local time: 20:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
3 mins

agree  Michel F. Morin: taken for granted: OK
28 mins

agree  Gilla Evans: I think this works best with the additional context
29 mins

agree  Fiorsam
1 hr

agree  Chris Hall
3 hrs

agree  juliebarba: I like the taken for granted
1 day42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
We cannot say for certain that.../It cannot be said for certain that...


Explanation:
Hello,,

That's how I word it. "We" can be said, too, instead of the impersonal construction "it". This is a journalism document, and "we" is often used. Either one is acceptable, imho.

It cannot be said for certain that Judy Singer coined the word, but she gave it currency in the disability studies discourse before it ever ...
the-newrepublic.blogspot.com/2010/05/autism-hub-is-back.html



If a hospital trust has a high HSMR, it cannot be said for certain that this reflects failings in the care provided. However, it can be a warning sign. ...
www.colchesterhospital.nhs.uk/annual_plan_safety.shtml
I hope this helps.

MatthewLaSon
Local time: 14:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


31 mins peer agreement (net): +2
Reference: Full context

Reference information:
Les autorités sud-africaines ont récemment annoncé qu’un nouveau système allait être mis en place pour régulariser le statut légal des Zimbabwéens en Afrique du Sud et pour mettre un terme à leur déportation systématique. Bien qu’il s’agisse d’une avancée de taille par rapport à la politique du précédent gouvernement, il n’est pas acquis que le sort des populations zimbabwéennes vulnérables d’Afrique du Sud s’améliore.
http://blogs.lesoir.be/leblogdesmsf/2009/06/05/le-calvaire-d...

writeaway
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  xxxBourth: Was about to ask for precisely this! / Reluctance it might be in some cases, but in others it's blissful ignorance.
1 hr
  -> I searched and found the full context because I feel it's vital for understanding how to translate the part asked. I don't understand the reluctance people have when it comes to posting sufficient context.
agree  Aude Sylvain
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: