ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Journalism

décrocher

English translation: steal it away


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:décrocher
English translation:steal it away
Entered by: kashew
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:18 Sep 15, 2010
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / article reviewing Cirque Plume
French term or phrase: décrocher
Et comme tout poète qui se respecte, en appelle à la lune. Oh pas pour la décrocher, non. Juste la faire sourire ou jongler dessus...
I know that 'décrocher la lune' can mean 'hit the jackpot' but can't fit that into this context. If you need more context, see below for preceding sentence:
Cirque Plume rend souple des sculptures de marbre dont les étreintes semblent ne laisser derrière elle que poussière de craie sur le sol. Elle se joue des ombres et de la lumière, des clairs et des obscurs.
janisct
Local time: 19:33
steal it away
Explanation:
*http://www.youtube.com/watch?v=yvenKSl2AG8
I'll probably get hauled over the coals for this, but I couldn't resist.

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour18 heures (2010-09-17 08:36:14 GMT)
--------------------------------------------------

or "run off with"
Selected response from:

kashew
France
Local time: 20:33
Grading comment
I already chose your answer a couple of days ago, but for some reason it has not been posted. Many thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3steal it away
kashew
4 +1to fly to
Jeux de Mots
4Not to make off with it
David Salas
4to grabMichel F. Morin
4not to pluck it off, oh no!
Gabriella Bertelmann
3seek the impossibleKatherine Parks


Discussion entries: 9





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
seek the impossible


Explanation:
IMHO chercher la lune means to do whatever it takes to attain a virtually impossible goal. For example, when in love one could say, "Pour toi je décrocherai la lune"...

Katherine Parks
France
Local time: 20:33
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to fly to


Explanation:
I could imagine that you may want to retain the idea of the moon in English, in which case translating "décrocher la lune" with "to fly to the moon" may be a solution. Although flying to the moon is physically possible, it still remains a dream for many people.

Jeux de Mots
Germany
Local time: 20:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: How about 'not to capture it'?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch: Like Wallace and Grommit?
1 hr
  -> What a grand day out that was! Thank you ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to grab


Explanation:
I suggest "to grab", after idiomatic English "to grab the brass ring" (= "décrocher le pompon").
Et il me semble que "to grab" rend bien le contraste entre les phrases de contexte, et l'idée de "décrocher", "attraper", "acquérir"...

Michel F. Morin
France
Local time: 20:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
not to pluck it off, oh no!


Explanation:
Et comme tout poète qui se respecte, en appelle à la lune. Oh pas pour la décrocher, non. Juste la faire sourire ou jongler dessus...

hope this is helpful with your ideas

Gabriella Bertelmann
Local time: 12:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Not to make off with it


Explanation:
I voted for kashew's, but in case you wanted another option

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-09-15 19:37:38 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you, janisct. Glad you're all enjoying the video clip too!

Example sentence(s):
  • Oh, not to make off with it. Rather, to make it smile
David Salas
United States
Local time: 13:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Yes, good suggestion!

Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
steal it away


Explanation:
*http://www.youtube.com/watch?v=yvenKSl2AG8
I'll probably get hauled over the coals for this, but I couldn't resist.

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour18 heures (2010-09-17 08:36:14 GMT)
--------------------------------------------------

or "run off with"

kashew
France
Local time: 20:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
I already chose your answer a couple of days ago, but for some reason it has not been posted. Many thanks!
Notes to answerer
Asker: Yes, I like this suggestion - thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxSMcG: fits the context
28 mins
  -> Thanks a lot

agree  David Salas
2 hrs
  -> Thanks a lot - for the vid too!

agree  Catherine Gilsenan
1 day7 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 22, 2010 - Changes made by kashew:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: