ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Journalism

hagiographie

English translation: hagiography


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:hagiographie
English translation:hagiography
Entered by: Catharine Cellier-Smart
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:58 Nov 25, 2011
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / Opera review
French term or phrase: hagiographie
Source: magazine article, French-French
Target: US English, cultured audience

"Certains morceaux étaient tellement beaux, suscitaient tellement d'exaltation qu'on aurait pu croire que nous faisions l’hagiographie du XXXX"
(XXX is a political party.)

This is the playwright talking about the creative process of his opera.
While I know hagiography exists in English would it be understood by a well-educated American? (If not, any suitable suggestions ?). While it gets almost a million g-hits I don't feel it's a very common word.
Catharine Cellier-Smart
Local time: 22:33
hagiography
Explanation:
I'm sure it would be clear to US readers
Selected response from:

Theodora OB
Local time: 19:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11hagiographyTheodora OB
4much will dependxxxBourth
3 +1eulogy
Rachel Fell
3 +1dithyramb
Sandra Mouton
4idolatry
Lisa Simpson, MCIL
3 +1singing the praises of someone
Hal D'Arpini
3fêting/revering them as a saint/beatifying them/canonising them
Catherine Gilsenan


Discussion entries: 10





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
hagiography


Explanation:
I'm sure it would be clear to US readers

Theodora OB
Local time: 19:33
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lisa Simpson, MCIL
1 min
  -> Thank you

agree  laenai
8 mins
  -> Thank you

neutral  writeaway: lekker letterlijk.
22 mins
  -> inderdaad

agree  philgoddard
2 hrs
  -> Thank you

agree  njweatherdon: I like to think of myself as well educated. The ongoing process often involves learning new words, including this correctly translated one. If you don't want to send the overwhelming majority looking for a dictionary, choose another word.
5 hrs
  -> Thank you

agree  Helen Shiner
8 hrs
  -> Thank you

agree  Melissa McMahon: Maybe we're especially cultured in OZ :-), but I feel like hagiography is a pretty common term among "broadsheet readers" (or maybe we write a lot of hagiography and so need it more than others!)
11 hrs
  -> Thank you

agree  Gilla Evans: Just the kind of word that would be used in a high-brow opera review. Same register as the French.
16 hrs
  -> Thank you

agree  Barbara Carrara: With njweatherdon and Gilla
17 hrs
  -> Thank you

agree  Conor McAuley: You're welcome
18 hrs
  -> Thank you

agree  Michele Fauble
1 day13 hrs
  -> Thank you

agree  rkillings: Absolutely. >800 occurrences in the NYTimes alone, in connection with subjects such as Steve Jobs, Derek Jeter, Mick Jagger, Jack Kennedy … the list goes on. But for real Catholic saints? Nah, no one would get it.
2 days19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
singing the praises of someone


Explanation:
I had to look it up myself, and I'm fairly well-educated, so I think a paraphrase is definitely in order.

I'll take a stab at it to start off the discussion and translate "qu'on aurait pu croire que nous faisions l'hagiographie du XXXX" by "that you would have thought we were singing the praises of XXXX. "


Hal D'Arpini
Local time: 20:33
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks for your input


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joab Eichenberg-Eilon: Although Hagiography exists in English in a similar context, I like this choice in particular. It recalls the use of the term for biblical wisdom literature, which has a considerable component of singing the praise (of the Lord).
1 day2 hrs
  -> Thanks. That's why I thought this expression would be an appropriate paraphrase. And thanks for your supportive discussion entry.
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
idolatry


Explanation:
'hagiography' is not a particularly obscure term, difficult to say without more context but perhaps 'idolise' might work instead?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-11-25 16:03:15 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks Colin. Yes, 'idolize' for an American audience.


Lisa Simpson, MCIL
United Kingdom
Local time: 19:33
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks for your input


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Colin Rowe: "idolise/ize" is certainly what sprang to my mind
18 mins
  -> Thanks Colin.

disagree  Joab Eichenberg-Eilon: The term has a positive connotation, whereas idolatry has a negative one, espcially sinc hagiography is also used as the term for biblical wisdom literature.
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dithyramb


Explanation:
Write a dithyramb to XXX
"Faire l'hagiographie" means to "sing the praise" but the style is definitely elevated if not pedantic in French.
If there is no good turn of phrase to use "dithyramb" (equally elevated, equally pedantic ;-)), perhaps something like "enthuse about the merits of XXX" could serve.
I am not an English native speaker, though, so only medium sure about this.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-11-25 17:07:08 GMT)
--------------------------------------------------

I just thought of another possibility:
to rhapsodize over...

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 19:33
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Dithyramb(e) would actually be "panegyric" in English but much as I like it I feel it wouldn't be well-known enough in English either. Thanks for your input


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad
43 mins
  -> Thanks Yolanda

neutral  philgoddard: I knew what hagiography meant, but I feel this is very obscure!
1 hr
  -> As I said, I'm not a native speaker so I find it difficult to judge the "obscurity level" ;-)

neutral  Rachel Fell: great word, but it will be less known by most NESs (native English speakers) than "hagiography", I think
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
much will depend


Explanation:
on the opera and its subject, and how it treats the subject. Is the opera DIRECTLY about this party, or is it removed to some degree, for instance?

Words like "servile flattery", "toadying" or, if you want to be highbrow, "sycophancy" spring to mind. Along with "setting on a pedestal" for something a little more neutral.

If the opera really is a sort of "biography" of the party (if "biography" can be said of a non-person), then maybe you could say "... we were doing not a biography but a hagiography of the party" (where I WOULD be happy with "doing hagiography" since it is "contextualized" by "doing the biography").

xxxBourth
Local time: 20:33
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: The opera's hero (from whom it takes its eponymous title) is a leader of this political party, but no the opera's not about the party. As this is a real person and a real political party (slightly disguised, but not invented, for the opera) I have to tread carefully too!

Asker: Thanks for your input

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fêting/revering them as a saint/beatifying them/canonising them


Explanation:
A paraphrase, but an accurate one.

Catherine Gilsenan
United Kingdom
Local time: 19:33
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks for your input

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
eulogy


Explanation:
writing a eulogy of...
might work

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2011-11-26 11:13:27 GMT)
--------------------------------------------------

I don't feel it is only used after a death (etc.)

...furore surrounding the alleged illegal and corrupt activities of News of the World journalists, Parris eulogised the newspaper and gave an enthusiastic appreciation of ...
http://en.wikipedia.org/wiki/Matthew_Parris

British conservatism and trade unionism, 1945-1964 - Google Books Result
books.google.co.uk/books?isbn=075466659X...Peter Dorey - 2009 - Business & Economics - 200 pages
... welfare provision, individual liberty and eulogising private enterprise. ... However, more prescient or progressive Conservatives wondered whether the ...
Many older people used Reeves as a sort of calendar of their lives – ‘we bought our first bed there when we got married’. Not so much today when reeves owner Graham reeves is on the platform at the tory conference eulogising Boris Johnson and the Tory government.

http://ianbone.wordpress.com/2011/10/04/reeves-corner-boss-a...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days9 hrs (2011-11-28 23:06:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for your comment :-)

Rachel Fell
Local time: 19:33
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: I like this, but isn't it more common for someone who has just died? Do you think it could work in a non-funeral context?

Asker: Thanks for your input. Very tempted by this, but in the end finally opted for hagiography.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steve Melling: "eulogising" perhaps
4 hrs
  -> yes, depending on how the rest of the sentence is done - thanks Steve :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: