ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Journalism

rédacteur en chef adjoint de la rédaction

English translation: Assistant Editor-in-Chief of the publication


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:rédacteur en chef adjoint de la rédaction
English translation:Assistant Editor-in-Chief of the publication
Entered by: cc in nyc
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:33 Dec 11, 2011
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / Novel
French term or phrase: rédacteur en chef adjoint de la rédaction
Someone talking about two promotions he just got at the newspaper he works for.

Contexte:

"Je suis nommé rédacteur en chef de l'éditon électronique du journal ET **rédacteur en chef adjoint de la rédaction."

It seems very redundant and confusing to me.

Merci,

Barbara
Barbara Cochran
Local time: 14:33
Assistant Editor-in-Chief of the publication
Explanation:
That's my try. ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-11 02:50:20 GMT)
--------------------------------------------------

Also, the following French and English Wikis toggle to one another:

Rédacteur_en_chef – http://fr.wikipedia.org/wiki/Rédacteur_en_chef
Editor-in-chief – http://en.wikipedia.org/wiki/Editor-in-chief
Selected response from:

cc in nyc
Local time: 14:33
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Assistant Editor-in-Chief of the publicationcc in nyc
3 +1associate editor of the publication
pooja_chic
3 +1"deputy-editor of the publication....."bigmimi


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"deputy-editor of the publication....."


Explanation:
une suggestion!

bigmimi
Local time: 14:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emiliano Pantoja
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Assistant Editor-in-Chief of the publication


Explanation:
That's my try. ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-11 02:50:20 GMT)
--------------------------------------------------

Also, the following French and English Wikis toggle to one another:

Rédacteur_en_chef – http://fr.wikipedia.org/wiki/Rédacteur_en_chef
Editor-in-chief – http://en.wikipedia.org/wiki/Editor-in-chief

cc in nyc
Local time: 14:33
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Weston
3 hrs
  -> THank you.

agree  Emiliano Pantoja
3 hrs
  -> Thank you.

agree  Liliane Hatem
5 hrs
  -> Thank you.

agree  Michel F. Morin
8 hrs
  -> Thank you.

agree  Nikki Scott-Despaigne
10 hrs
  -> Thank you.

agree  writeaway: yup. all necessary info is available on the www
11 hrs
  -> Thank you.

agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
13 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
associate editor of the publication


Explanation:
Refer to editorial board in all links as below
http://www.apa.org/pubs/journals/cep/index.aspx
http://www.apa.org/pubs/journals/cbs/index.aspx
http://www.apa.org/pubs/journals/cap/index.aspx
http://www.dimmid.org/index.asp?Type=B_BASIC&SEC={EEEB0B64-C...
William Skudlarek OSB
Associate editor / Rédacteur en chef adjoint

WILLIAM SKUDLAREK is Secretary General of DIMMID. He is a monk of Saint John's Abbey, Collegeville, Minnesota, and currently in residence at the Badia Primaziale di Sant'Anselmo in Rome. Prior to assuming his present postiion he was President and then Executive Director of the North American commission for Monastic Interreligious Dialogue. He has written, edited, and translated books on interreligious dialogue. He holds a doctorate in Homiletics and Liturgics from Princeton Theological Seminary. From 1994-2001 he was a member of the priory of Saint John's Abbey in Japan and there began practicing zazen with the Sanbō Kyōdan in Kamakura.

pooja_chic
Local time: 00:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cc in nyc: also possible
34 mins
  -> thanks cc in nyc
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 23, 2011 - Changes made by cc in nyc:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: