ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Journalism

pour redonner à la Hongrie toute sa place dans l'Europe


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:46 Jan 10, 2012
This question was closed without grading. Reason: Other

French to English translations [Non-PRO]
Journalism / texte court sur l'actualité hongroise
French term or phrase: pour redonner à la Hongrie toute sa place dans l'Europe
I stumble on "redonner". It wouldn't be very idiomatic to say "regive", right?

What would you suggest? Thanks
freelancecl
France
Local time: 20:33


Summary of answers provided
4 +6to restore Hungary to its rightful position in Europe
Victoria Barkoff
3 +1to give back/return to Hungary its full/complete status within EuropeMatthewLaSon
4restore
Benjamin Hall
4return
Lisa Simpson, MCIL


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
return


Explanation:
to return Hungary to its position in Europe

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-01-10 16:52:42 GMT)
--------------------------------------------------

or 'place' in Europe

Lisa Simpson, MCIL
United Kingdom
Local time: 19:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
restore


Explanation:
"restore" conveys a sense that seems appropriate here

Benjamin Hall
France
Local time: 20:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
to restore Hungary to its rightful position in Europe


Explanation:
I think this is the usual expression. Try a Google search for:
restore "to its rightful position"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-10 18:15:43 GMT)
--------------------------------------------------

If, as Petitavoine suggests, the word "rightful" seems too strong, here is an alternative suggestion:
Restore Hungary to it's proper place in Europe.

See:www.jstor.org/stable/4053764 and many other examples found using Google

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-10 18:25:58 GMT)
--------------------------------------------------

I just did a search for ""its rightful position in Europe", and there were a number of hits for Hungary.

Victoria Barkoff
Local time: 14:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sophiekerman
13 mins

agree  philgoddard
19 mins

agree  Oliver Toogood: yes
19 mins

agree  cc in nyc
40 mins

agree  Benjamin Hall
1 hr

neutral  MatthewLaSon: I really don't think that "rightful" is the right word here (pardon the pun). That makes it seem like Hungary is owed something, which probably isn't the case here. Have a nice evening.
9 hrs
  -> That's why I offered an alternative: Restore Hungary to it's proper place in Europe. Depends on the context...

agree  rossignol
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to give back/return to Hungary its full/complete status within Europe


Explanation:
Hello,

My try...

redonner = to give back/return

toute sa place = its complete status (as in the EU, I believe)


I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-01-11 02:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

I'm not sure, but "rightful" would not be the right word here most likely.

They either mean returning:

1) its full status within Europe historically-speaking (the power the country had in Europe of the past)

2) full status it had in the European Union, but because of some new laws, the country has has had its reputation and status "lowered" in the eyes of the EU.


It could be either one, but we'd need more context to know for sure.





--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-01-11 02:32:02 GMT)
--------------------------------------------------

My hunch is that is the second the meaning (status in EU).

MatthewLaSon
Local time: 14:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emiliano Pantoja
14 mins
  -> Muchas gracias Emiliano! I appreciate it.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): MatthewLaSon
Non-PRO (3): cc in nyc, philgoddard, SJLD


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 10 - Changes made by SJLD:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: