Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Journalism
French term or phrase:la presse people
phrase: "il s'affichait genereusement dans la presse people"...
Go figure: the French borrowing an English expression/term that is not readily translatable into an equivalen English expression... Is that a French paradox or what??? I mean, as far as I know, we don't say in the Anglo-American world "the people press" (sounds proletarian to my ears)... Perhaps we could say (also paradoxically): "the peuple press" just to be a tad tit-for-tat... (after all, the Anglos borrowed "people" from the French "peuple" no? so we may as well bring the original word to Albion and Albany shores)...
Explanation: See: Beckham attacks tabloid press | News | Men's HealthDavid Beckham attacked the treatment he has received at the hands of the British tabloid press, to predictable howls of protest. ... Beckham attacks tabloid press. ... www.menshealth.co.uk/news/story.phtml?id=2415 - 22k - Cached - Similar pages