GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:48 Nov 2, 2006 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Lease agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robin Salmon (X) Australia Local time: 22:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | badge |
| ||
2 | electronic devices |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
electronic devices Explanation: I found "batch électronique" in Google, as I guessed it might be referring to remote controls. It seems to mean a kind of electronic barometer on one site. I still think it could be remote controls (maybe for opening the garage door). Reference: http://www.google.com/search?as_q=&num=50&hl=en&btnG=Google+... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
badge Explanation: IMO, "batch" is simply a misspelling of "badge", as it obviously refers to locking systems of some kind. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.