22:34 Oct 29, 2007 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Attorney DC Bar Local time: 10:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | to have the companies prohibited/ordered |
| ||
2 | to see the companies prohibited from/ordered to do... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
to see the companies prohibited from/ordered to do... Explanation: Hello, Je veux vous voir perdre = I want to see you lose It's the same thing here. Someone ones to see things these things happen. voir faire interdiction = to see XXXX prohibited from... voir condamner = to see XXXX ordered to do... I don't have much to go on, but that's how I see it. I think this wording would work ok in a legal document. I hope this helps. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-10-30 02:37:51 GMT) -------------------------------------------------- One of the parties wants to see things these things happen, should should the contract be breached in any way or in some way. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to have the companies prohibited/ordered Explanation: but more context is needed if you want the right phrase, since 'condamner', for example, often isn't best translated by 'ordered'... to cause the companies to be... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.