13:13 Dec 6, 2004 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Deed of Sale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jane Lamb-Ruiz (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | shortcut |
| ||
5 | payoff the balance of the mortgage with the funds arising hereunder |
| ||
3 +1 | See explanation |
| ||
4 | repay the [heads of] consideration underlying the said registered entry i.e. vacating the entry. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
shortcut Explanation: Seems to me the French is poorly written and/or so obvious in full context that fuller logic is not required. I assume there is some sort of bar or prohibition on some aspect of the property (due to taxes in arrears, etc.), a bar that can be withdrawn by paying money, and that the property is therefore "inscrit" or listed on some register. The Vendor agrees to use the proceeds of the sale to make the payment due and therefore liberate the property. So he will not "reimburse the causes" but will "pay off the debt for which the property has been placed on a register". Fuller context would allow us to pinpoint the phrase and terminology, but I'm sure you can work it from there. |
| |